Clamor
Clamor … a los vientos de amores… als vents dels amors
¡ Clamor ! igual a la de los republicanos españoles con el puño en alto, erguidos contra la dictatura y la opresión, como mi Abuelo Juan, atrapados y captivos en cárceles frías y funestas, por haber luchado por la Libertad… Como mi Tío « El Rubio », dado por muerto con una bala en la cabeza y que encontró refugio en un olivo hueco, obligado a esconderse de sus verdugos durante meses…
¡ Clamor ! igual a la de los enamorados malditos que gritan su amor y encuentran el consuelo en los brazos del otro, que contra viento y marea, contra la adversidad, siempre quedan unidos, unidos hasta la tumba…
¡ Clamor ! igual al grito de esperanza de un pueblo huyendo de la tiranía, atravesando el mar en busca de una vida mejor, de una vida nueva, buscando una tierra prometida… Algunos alcanzarán sus sueños, todos los demás permanecerán para siempre dejando llevar a las olas, a la merced de los vientos, la esperanza que hacía latir su corazón y brillar la luz de su vida…
« Clameur ! pareille à celle des républicains espagnols se dressant le poing levé contre la dictature et l’oppression, comme mon Grand-Père Juan, et se retrouvant captifs dans des prisons froides et funestes, pour avoir lutté pour la Liberté… Comme mon Oncle « El Rubio », laissé pour mort, une balle dans la tête et qui trouva refuge dans le creux d’un olivier, obligé de se cacher de ses bourreaux des mois durant…
Clameur ! comme celle des amoureux maudits qui crient leur amour et trouvent le réconfort dans les bras l’un de l’autre, qui contre vents et marées, contre l’adversité, restent liés à jamais, restent liés jusque dans la tombe…
Clameur ! comme le cri d’espoir d’un peuple fuyant la tyrannie, traversant la mer pour une vie meilleure, pour une vie nouvelle, cherchant une terre promise… Certains atteindront leurs rêves, les autres resteront à jamais dans les eaux profondes, laissant emporter au gré des vagues, au gré des vents, l’espoir qui faisait battre leur cœur et briller la lumière de leur vie… »
Clamor
SANDRA HURTADO-RÒS
Les études de chant au Conservatoire de musique de Narbonne puis à Aix-en-Provence permettent à la jeune soprano de découvrir la musique baroque et médiévale. Après quelques expériences comme soliste dans le chant choral ou dans la musique contemporaine (« D’une couleur lithique » 1999 de François Rossé), Sandra Hurtado-Ròs étudie la lyrique des troubadours avec Gerard Zuchetto et devient soliste de Troubadours Art Ensemble. Dans ses interprétations des troubadours, des chansons séfarades ou des canciones populares de Manuel de Falla, Sandra Hurtado-Ròs exprime sa passion pour la mélodie, renouant ainsi avec ses racines Sévillanes et le chant profond de son Andalousie natale.
Aujourd’hui la chanteuse, pianiste et compositrice, qui a partagé plusieurs fois la scène avec Paco Ibañez, se lance un nouveau défi avec l’interprétation de poètes contemporains liés à son histoire personnelle (celle de l’exil des républicains espagnols et catalans) Miguel Hernández, Federico García-Lorca, Antonio Machado… et celle de poètes occitans qui évoquent l’exil en Méditerranée, Aurelia Lassaque, Alem Surre-Garcia, Franc Bardòu, Gerard Zuchetto… qu’elle met en musique et chante dans son nouvel album CLAMOR… y vientos de amores.
Programme du concert
Federico García Lorca, Antonio Machado et Miguel Hernández, les ‘’poètes du sacrifice’’ ainsi que les avait surnommés Rafaël Alberti et, aux poètes occitans Aurelia Lassaque, Franc Bardou, Alem Surre Garcia, Gerard Zuchetto… chansons d’exil aux vents des amours.
Clamor, Federico García Lorca
Antes del odio, Miguel Hernández
Autra tèrra, Gerard Zuchetto
De profundis, Federico García Lorca
Aucel blau, Gerard Zuchetto
El viento que no amó, Miguel Hernández
L’Academia, Gerard Zuchetto
A mon pastre nomada, Aurelia Lassaque
Alep, Gerard Zuchetto
La cançon vielha d’Antiòcha, Alem Surre Garcia
Me farai sorga, Aurelia Lassaque
Los enamorados, Miguel Hernández
Que quiere el viento, Miguel Hernández
Lo que pasó pasó, Antonio Machado
Se perdre dins son bel esgart, Gerard Zuchetto
T’ai esperada, Franc Bardòu
Y después, Federico García Lorca
Sandra Hurtado-Ròs, chant, piano
Claire Masson, violoncelle
Vingt ans d’expérience en orchestre symphonique en tant que violoncelliste, puis copiste musicale, Claire Masson continue d’exercer son art en participant à des projets aussi divers que riches de surprises tels « Napoléon symphonique » de Serge Lama.